Prevod od "é óbvio" do Srpski


Kako koristiti "é óbvio" u rečenicama:

É óbvio que os nazistas procuram o adorno do cetro de Rá... e acham que está com Abner.
Oni traže glavu štapa Ra, a misle da je Abner poseduje.
É óbvio que esse Williams está impressionado com você.
Oèigledno je da je Viliams impresioniran vama.
É óbvio que a República não funciona mais.
Сада ми је јасно да Република више не функционише.
Escute é óbvio que seu bolso não está vazio.
Èuj... Oèito je. Džepovi ti nisu prazni.
É óbvio que você não me quer aqui.
Ocito je da me ne želiš. - Ne!
É óbvio que no Champs Élysêes ela seria menos limpa.
Mogli bi da "počiste" Jelisejska polja.
É óbvio que o problema é no tubo de perfuração.
Очигледно је наш проблем са том бушионом цеви.
É óbvio que aqui embaixo valeria mais do que um milhão.
Наравно овдје би изгледало као милијун.
É óbvio que tudo aquilo de 400 anos de idade não caiu tão bem.
Jasno je da ona stvar o 400 godina nije prošla.
Ele é totalmente lindo, é óbvio, mas aparentemente ninguém é bom o suficiente para ele.
On je totalno divan, oèigledno. Ali izgleda da ovdje nije nitko dovoljno dobar za njega.
Não é necessário que eu lhe diga... que é óbvio que tem a obrigação moral de revelá-la ao tribunal.
Moram da vam kažem, i to kristalno jasno, da imate obavezu da kažete sudu.
É óbvio que os deuses, concordam com minha avaliação de risco!
Oèigledno se Bogovi slažu sa mojom procenom rizika.
Qualquer que fosse o trabalho, é óbvio que foi bem sucedido.
Na èemu god da je radio, oèigledno je uspelo.
Isso é óbvio, mas estou trabalhando isso.
Vidi, ovo se podrazumeva... i ja radim na tome.
É óbvio que você é talentoso no que faz, mas é a GQ!
Не доводи се у питање твој таленат, али ово је GQ.
Eu não diria que sou um psicopata... e eu não fui para o inferno, é óbvio.
Ne bih bas nazvao sebe psihopatom, znas.. i nisam otisao u pakao, ocigledno.
É óbvio para mim que, quanto mais você fala, mas folhas caem e você fica mais doente.
Meni je to oèigledno, što ti više prièaš, više lišæa otpada, a ti si bolesniji.
É óbvio que isso aconteceria porque é uma deusa com esse rosto e esse cabelo mas mesmo se não tivesse esse rosto legal
Jasno da se to dešava, jer si ti boginja sa takvim licem i sa tom kosom.
É óbvio que não sabem com quem falam.
Oèigledno ne znate s kim razgovarate.
É óbvio que não está nada bem.
Ogièledno da ništa nije u redu.
É óbvio que aqui não é meu lugar.
Очигледно је да не припадам овде.
Ela é ideal, desejável, peituda, é óbvio que é peituda natural.
Savršena je u svakom smislu. Možda i više od toga. Nosi èetvorku, peticu, šesticu?
Também pensei, mas é óbvio que não era...
I ja sam to mislio, ali očigledno to nije...
É óbvio que ele é um fã de vinil e adora mangá de fetiches.
Očigledno je on hipster koji voli ploče i ima manga fetiš.
É óbvio que não pode contar a ninguém.
Ne treba reci, da ni zivoj dusi nikad nisi zucnuo o ovome.
Mas é óbvio que ele fechou acordos contra muitos.
Ali, oèito je da je dogovorio velik broj tih sluèajeva.
Agora, é óbvio que esse algodão é extremamente macio e absorvente.
Ovaj pamuk je izuzetno mekan i upijajuæi.
É óbvio, mas... acho que isso será uma grande surpresa para meus colegas de tripulação e para a NASA.
Oèito. Ali... Pretpostavljam da æe to biti iznenaðenje mojoj posadi i NASA-i.
É óbvio que são cinco coisas.
Jasno je da je pet stvari.
Não pode deixar os dragões morrerem de fome, é óbvio.
Не смеју да умру од глади.
É óbvio que isso foi antes de eu aprender a ler.
То је очито било пре него што сам научила да читам.
Se tivesse pedido meu conselho, teria sugerido não atacar até termos uma força maior, ou isso também é óbvio?
Da si me ranije pitao za savet, rekla bih ti da ne napadaš Zimovrel dok ne sakupimo više ljudi, je l' i to očigledno?
Eu irei admitir que isto é óbvio quando nas escolas começarem a ensinar as crianças que há problemas que não têm uma resposta certa.
Priznaću da je očigledno kada škole budu počele da uče decu da postoje zadaci koji nemaju ispravno rešenje.
Quando as escolas pararem de fazer isso o tempo todo, Eu vou admitir, sim, é óbvio que tentativa e erro é uma coisa boa.
Kada škole prestanu to da rade svakodnevno, ja ću priznati da jeste očigledno da su pokušaj i greška dobri.
(Risos) Mas o que todos os sistemas de alto-desempenho no mundo fazem é o que não é óbvio atualmente, infelizmente, entre os sistemas na América -- Quero dizer, como um todo.
(Smeh) Ono što svi uspešni sistemi u svetu rade, je ono što nažalost trenutno nije vidljivo u američkom sistemu u celini.
Bem, é óbvio que o paladar e o olfato estão bem altos, mas note que a audição está em 3.
Naravno, ukus i miris su na visokim tačkama, ali primetićete da je zvuk na tri.
Sei que o que acabei de dizer não é óbvio.
Znam da ovo što sam rekla nije očigledno.
Se você alguma vez já viu um cérebro humano, é óbvio que os dois hemisférios são completamente separados um do outro.
Ako ste ikada videli ljudski mozak, očigledno je da su njegove dve hemisfere potpuno odvojene.
Quando olhamos para o cérebro, é óbvio que os dois córtices cerebrais estão completamente separados um do outro.
Kada posmatrate mozak, očigledno je da su dva cerebralna korteksa potpuno odvojena jedan od drugoga.
Ela está prestes a dar uma palestra TED e é óbvio que ela está apavorada.
Ona se sprema da ordži TED govor i iskreno, prestravljena je.
Num certo sentido isto é óbvio, e, no entanto, vou lhes contar uma história.
Na neki način je očigledno, a ipak, dopustite da vam ispričam jednu malu priču.
(Risos) (Aplausos) É óbvio que eu disse isso num leve ataque de irritação.
(smeh) (aplauz) Očigledno sam nastupila iz pozicije blage iritiranosti.
É óbvio. Nós partimos da coisa mais clara para a mais confusa.
To je očigledno. Idemo od najjasnijih stvari ka manje jasnim.
0.60948204994202s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?